京巴介绍

首页 » 常识 » 诊断 » ldquo滕子京谪守巴陵郡rdqu
TUhjnbcbe - 2021/9/29 23:00:00
白癜风专家李从悠 http://m.39.net/disease/a_5493726.html

《岳阳楼记》中一句话“滕子京谪守巴陵郡”,“守”,词典上有一个解释是“任职”,所以,学生就翻译为“滕子京被贬官任职巴陵郡”。这个翻译,有学生提出不合适,问为什么不合适,学生说,读着不顺嘴感觉不得劲,但是讲不出道理。

“守”有“任职”的意思不假。但是,“任职”属于合成词,是一个“动宾结构”的合成词,“任”,担任,“职”,职务。“任职”就是“担任职务”的意思。通过分析“任职”这个词我们可以知道,这个词本身就暗含宾语“职”了,所以,这个词虽然是动词,但是属于“不及物动词”,也就是后面不可以跟宾语。因此,翻译成“任职巴陵郡”是错误的。

“守”,古汉语词典解释还有一个意思就是“官名,州郡一级的最高长官”,州的最高长官叫“太守”,郡的最高长官叫“郡守”,滕子京被贬官到巴陵郡,所以,这里的“守”应该是“郡守”的意思。而“郡守”是个名词,“巴陵郡”也是一个名词,两个名词连用,要么是并列关系,要么是动宾关系。而理解成并列关系意思说不通,所以,“守巴陵郡”应该是动宾关系,因此,“守”应该属于词类活用即名词活用为动词,“任(或做)(某地方)的郡守(或太守)”,所以“守巴陵郡”正确的翻译应该是“做巴陵郡郡守”。

1
查看完整版本: ldquo滕子京谪守巴陵郡rdqu